- 英吉利
- Ying1 ji2 li4England (historical loan, from English)* * *英吉利|英吉利 [Yīng jí lì] ► England (historical loan, from English)
Chinese-English dictionary. Academic. 2013.
Chinese-English dictionary. Academic. 2013.
Alternative names for the British — This article is about terms applied to people, some of which are controversial. For a discussion of the overlapping terms for states/countries/nations in the United Kingdom and Ireland, see British Isles (terminology). Alternative names for the… … Wikipedia
Alternative words for British — There are many alternative ways to describe the people of the United Kingdom (UK), though the official designated nationality is British. The standard noun is Briton (see also demonym), but in colloquial usage this is often abbreviated informally … Wikipedia
Sino-Vietnamese vocabulary — Sino Vietnamese (Hán Việt; 漢越) are the elements in the Vietnamese language derived from Chinese. They account for between 30% to 60% of the Vietnamese vocabulary, not including naturalized word borrowings from China.[1] This vocabulary was… … Wikipedia
Liste der Ländernamen im Japanischen — Inhaltsverzeichnis 1 Tabelle 2 Historische Staaten 3 Begriffserläuterung 4 Komposita 5 … Deutsch Wikipedia
Mots japonais d'origine portugaise — Beaucoup de mots japonais d origine portugaise sont entrés dans la langue japonaise quand les prêtres jésuites portugais ont présenté les idées chrétiennes, la science occidentale, la technologie et des produits aux Japonais au cours de la… … Wikipédia en Français
Японские слова португальского происхождения — в основном являются португальским гайрайго. Большая часть слов этой группы пришла вместе с португальскими иезуитами, проповедовавшими христианские идеи и принесшими в Японию западные технологии и товары. Множество слов имеет запись иероглифами… … Википедия
Китаизмы во вьетнамском языке — Ханвьет (вьетн. Hán Việt, тьы ном 漢越, китаизмы во вьетнамском языке) часть лексики вьетнамского языка, которая была заимствована из китайского языка или составлена во Вьетнаме из заимствованных элементов. Если не считать калек, то от 30 до… … Википедия
Транскрибирование иноязычных имён и названий в китайское письмо — Транслитерация в китайское письмо (кит. трад. 音譯, упр. 音译, пиньинь: yīnyì, палл.: иньи; также кит. трад. 譯名, упр. 译名, пиньинь: yìmíng, палл.: имин) правила записи иноязычных слов средствами китайского письма. Несмотря на то, что европейские … Википедия